Socio Fondatore e CEO di Élite China

“Due piedi tra le culture d’Oriente e Occidente, un cuore aperto accoglie le opere dell’intero universo” Lin Yu Tang

Credo che per fare l’interprete sia necessario conoscere l’altro, la cultura i cui sottintesi si devono rendere, ma ancor più conoscere se stessi, per dominare l’ansia, saper rimanere nel proprio ruolo, cercare di dare il meglio consci che nessuno è onniscente.

Dopo un periodo di vita a Taiwan e diversi viaggi in Cina, un lungo tirocinio alla Accademia delle Belli Arti di Roma come interprete di lingua , dal 2012 ho raggiunto il mio obiettivo iniziando a lavorare come Interprete di Conferenza e Traduttrice Freelance specializzata nell’interpretazione simultanea in Italia e in Europa e come consulente per il mercato Cina per diverse importanti aziende italiane. Nella mia seppur non ancora lunga esperienza, ho avuto modo di collaborare con le principali grandi aziende italiane presenti sul campo internazionale e le istutuzioni italiane e cinesi.

L’amore per la Cina si è esteso alla Medicina Cinese e filosofia tradizionale nella quale mi sto specializzando con un corso triennale in Medicina Tradizionale Cinese, Tuina e Tecniche Integrate”.

Dal 2013 sono docente di Interpretazione Simultanea Cinese-Italiano presso l’Università degli Studi Internazionali di Roma e dal 2016 sono redattrice per la Cina presso l’Osservatorio sulla Sicurezza Internazionale della Luiss.

Ho deciso che avrei fatto l’interprete di conferenza quando avevo 15 anni, in visita al Parlamento Europeo e ho realizzato il mio sogno. Amo il mio lavoro e amo la sensazione che mi dà creare ponti di comunicazione tra mondi diversi.